《醒世姻缘传》语言研究综述
《醒世姻缘传》为明末清初“西周生”所著,是17世纪重要的一部极具地域色彩的长篇白话小说。其“东方土音”特点突出,语言过渡性特点鲜明,是研究近代汉语与方言的珍贵语料,因此对其进行深入研究是极其必要的。
《醒世姻缘传》的研究工作起步较早,清人杨复吉曾揣度《醒世姻缘传》的作者为蒲松龄,在20世纪30年代,胡适先生也曾对《醒世姻缘传》的作者问题提出见解,认为作者“西周生”必为蒲氏,但在很长一段时间内并未受到学界的广泛关注。直到20世纪80年代,学界才逐渐重视《醒世姻缘传》相关问题的研究。田璞的《〈醒世姻缘传〉为蒲松龄所作说质疑》(1985)[1]是第一篇行文中涉及语言学知识的文章。杨春宇《〈多大點孩子,看提留吊了似的頂脖揪〉などからの分析について——〈醒世姻縁傳〉に関する語彙研究の考察と管見》(2004)[2]曾初步从释义讨论、语源探索、同音假借词分析、关连标点修正、难解词汇探索等几方面梳理了至2003年以前中日学者有关《醒世姻缘传》语言方面的研究成果。指出了通过陆淡安、黄肃秋、白维国、李申、太田辰夫、香坂顺一、有田忠弘、阎红生(日)、植田均、地藏堂贞二等研究,深化了《醒世姻缘传》在中国近代汉语研究和方言研究的文本意义和学术价值。推动了《醒世姻缘传》语言研究的长足发展。据不完全统计,至2018年,在国内重要学术期刊上发表的有关《醒世姻缘传》语言学研究论文有219篇,其中核心期刊32篇,博士论文5篇,硕士论文36篇,涉及词典5部。虽然数量不及《红楼梦》《金瓶梅》等,但发展势头强劲。博硕论文数量逐年增加,可见《醒世姻缘传》研究队伍不断发展壮大。国外(以日本为主)重要学术网站上发表的有关《醒世姻缘传》的论文约49篇,其中有关语言学方面的论文38篇,占全部文献的77.6%。从国内外对《醒世姻缘传》的研究状况上看,从语言学角度出版的专著主要有5部,其中徐复岭的《〈醒世姻缘传〉作者和语言考论》(1993)[3]是唯一一部从语音、词汇、语法等多个角度全方面研究《醒世姻缘传》中语言现象的专著,具有重要的学术价值。因《醒世姻缘传》流传至今版本较多,本论从研究的视角出发,以上海古籍出版社1981年黄肃秋校注版《醒世姻缘传》为依据,在前人研究的基础上,对2018年以前国内外有关语言研究成果进行梳理。
一、《醒世姻缘传》语音研究
《醒世姻缘传》语音部分的研究成果相较于词汇、语法等方面数量较少,但常常与作者问题联系在一起,学者们更倾向于从语音的研究来窥探《醒世姻缘传》作者的真实面貌,在《醒世姻缘传》作者问题上较为有影响力的几个学说分别为:“蒲松龄说”“非蒲松龄说”“章丘人说”“河南人说”“诸城人说”“贾凫西说”“集体创作说”等,在语音研究方面,主要有“非蒲松龄说”“蒲松龄说”及其他说法。
(一)汉语史与方言史
在汉语史层面,学者们将《醒世姻缘传》中出现的语音现象放在汉语语音历史变化的角度去对比分析,进而反映《醒世姻缘传》中语言的特点及语音的变化规律。如李无未的《〈醒世姻缘传〉诗词用韵考》(1989)[4]将《醒世姻缘传》中出现的近体诗、口语诗谣、词三者用韵交相比较,认为“近体诗用韵大体上是遵守《广韵》韵系的,但未免脱离当时的语音实际。认为旧韵系残存于诗词创作中是一种不可忽视的书本语音现象,也是促成它与实际语音相脱节的重要因素。”除此之外,还有学者针对《醒世姻缘传》中的某一个字的研究,探索该字在整个汉语语音史的发展变化情况。
在方言史层面,学者们着重研究《醒世姻缘传》中的语音系统,将明末清初山东方音与现代山东方音及东北方音相对照,描摹两者之间的继承、变化关系。如邸宏香在《〈醒世姻缘传〉语音研究》(2005)[5]一文中对《醒世姻缘传》语音系统的声类、韵类、调类进行分析,考证三者的变化特点及规律,得出《醒世姻缘传》中的语音现象与今天的山东方音是一脉相承的,并且语音特点又在很大程度上与今天的东北方音相一致这一特点。在方言史的角度研究《醒世姻缘传》的语音问题,不仅可以了解山东方音的历史发展,而且对于探讨现今山东方音与东北方音的关系,以及东北方言的来源都具有重要意义。除与其他地区方言对照外,学者们还通过对《醒世姻缘传》中某一类字的研究来探求《醒世姻缘传》这本书中的方音特点,如阎红生在《試論〈醒世姻縁傳〉語言的幾個問題》(1996)[6]中通过对《醒世姻缘传》中以同音为首要条件的两种借字进行整理分析,发现“借字与本字原来并不同音,而且由相异到相同,可能隐含着重大的语音变化,如清浊不分,疑母与微母、影母合流,收-n与收-ng的韵部混淆,入声字与其他声类的字混淆等。但因发现例证太少,只能说存在这些现象,要揭示《醒世姻缘传》的语音系统,还需深入调查,寻找大量例证。”
上一篇:贾平凹小说语言研究的回顾与反思
下一篇:没有了