悼念 |《近代中英语言接触与文化交涉》作者司佳
司佳(1978~2020),美国宾夕法尼亚大学博士,复旦大学历史学系教授,博士生导师。研究方向中国近现代史、中西文化交流史,研究兴趣还包括上海近代城市社会,出版史、文化史及阅读史。著有《近代中英语言接触与文化交涉》,出版译作《中国纪行:从旧世界到新世界》,并发表论文三十篇。
2016年,司佳老师在我社出版著作《近代中英语言接触与文化交涉》,本书以扎实的史料和精锐的分析,论述了“语言接触”这一跨文史学科的论题,是在前人研究基础上有史料建树并具问题新意的佳作。今日获悉司佳过世,特重温著作,以资哀悼。
简介
在诸多影响近代中国社会变迁要素中,语言文化的接触与交流一直贯穿于近代中外关系的实践过程中。近代以来中外由语言问题而导致的文明冲突与文化交涉的事例大量存在,并反之进一步影响到本土语言自身的变化与发展。
目录
序言 内田庆市
导论:近代历史上的语言接触与文化交涉
一、语言接触:对象和范围
二、学术回顾:边界与延展
三、研究内容:文本与人物
上编 洋泾浜语到双语字典
第一章 语言的纷争:近代通事与洋泾浜语的历史
一、中国洋泾浜英语的形成
二、早期通事与贸易通用语
三、底层人物群体的作用
四、十九世纪上海的洋泾浜英语
五、结语
第二章 见闻、谈资与讽刺诗:中国洋泾浜语的域外流
一、游记见闻中的洋泾浜语
二、史料中的通事和洋泾浜语
三、报刊中的“清国人”英语
四、讽刺诗与“语言形象”建构
五、结语
第三章 汇字与字汇:早期英汉字典里的中国文化
一、双语字典与新词
二、从宗教到文化
三、“汇字”与“字汇”
四、结语
第四章 “五车韵府”的重版与十九世纪上海英语出版业
一、专业性的缺失
二、1865年的重印本
三、1879年后的石印版本
四、结语
第五章 邝其照与中国人编纂英汉词典之始末
一、中国人编写的英汉字典
二、“字典集成”的文本构成
三、“杂字”的实用价值
四、邝其照的英语学丛书
五、结语
下编 传教士与中西文化
第六章 近代基督教中文“三字经”与中西语言文化接触
一、三字经体宗教小册的产生
二、麦都思与基督教“三字经”
三、三字经体的功能及影响
四、“三字经”的重印与流传
五、结语
第七章 “训女三字经”与规训话语之中西碰撞
一、“马典娘娘”其人其事
二、“训女三字经”的文本
三、女子教育与规训话语
四、其他“训女”文本
五、结语
第八章 传教士缘何研习清代“圣谕广训”
一、卫三畏家族档案略介
二、“圣谕广训'的方言手抄稿
三、研习“圣谕广训”之缘由
四、结语
第九章 晁德莅与“圣谕广训”的拉丁文译本
一、“中国文化教程”的撰写
二、翻译策略与文化竞争
三、晁德莅的拉丁文序言
四、结语
附录
附录1 邝其照“英语成语辞典”序言-中译据1881年 ampampCo.版本
附录2 麦都思“三字经”巴达维亚1823年
附录3 麦都思“三字经”上海1851年
附录4 “训女三字经”新加坡1832年
附录5
参考文献
一、中文
二、西文
三、日文
上一篇:中国血统最纯的汉人,他们的语言大多数人听不
下一篇:没有了