多学科合力推进中介语研究
美国著名语言学家塞林格(L. Selinker)于1969年提出中介语假说(Interlanguage Hypothesis),并于1972年发表了里程碑式的论文《中介语》(Interlanguage),对第二语言习得研究起到了巨大的推动作用。从此,人们迅速从对比分析和偏误分析等比较片面的研究角度,扩展到全面关注学习者语言——中介语的研究,即不仅关注学习者语言的偏误表现,更关注其正确表现。
中介语研究一直走学科交叉的多元化研究路线,各种假说和理论不断涌现,研究内容和分支日趋丰富,人们对中介语本质的探索不断深入。
理想化在科学研究中起着基础性的作用。当人们对于新事物无法完全洞悉的时候,往往会借助理想化的研究去慢慢揭示其本质和发展规律。但理想化的研究终究与现实存在一定差异,所以,科学研究最终都会去理想化(de-idealization)。中介语的研究也毫无例外地经历了一个去理想化的过程。在中介语研究初期的理想化研究阶段,比如各类功能语素、否定形式的习得顺序研究等,是揭示中介语发展特征必不可少的步骤。然而随着研究的深入,世界范围内的研究不断发现与经典习得顺序不同的研究结果,这是因为最初基于普遍性规律的中介语考察没有考虑母语背景、学习群体、学习环境等不同因素对于二语习得的影响,从而抹杀了中介语多样性的特点。中介语去理想化研究的主要表现是逐渐重视对各种影响因素和变异情况的考察,兼顾共性规律和个性规律的探究,从一种平面式的研究向立体式的研究转变。
然而中介语的研究还没有成熟到可以完全放弃理想化研究的程度,而且中介语理想化的研究对教学而言,也是具有持续性价值的。所以,目前的中介语研究是在一定程度上限制理想化的研究,而不是完全拒绝它。
中介语研究离不开学习者产出的语言数据,而研究数据的革新与中介语研究方法的发展息息相关。最初,人们主要使用问卷调查的方式,比如翻译、语法判断、完形填空、双句法测试和看图写话等形式进行数据收集。其特点是数据收集速度快,且有针对性,可以快速展开研究,让早期的中介语研究得以迅速开展。然而这些数据收集方式有其先天的缺陷,即往往带有诱导输出的痕迹,不能准确反映学习者的自然产出情况,因此逐渐被人们舍弃。
随着语料库语言学的发展,中介语语料库建设得到了蓬勃发展。中介语语料库逐渐成为中介语研究的主要数据来源,语料库的研究方法也成为中介语研究的主流研究方法。中介语语料库的建设历程也反映了人们对中介语研究关注点的变化,比如人们逐渐从横向语料库转向纵向语料库的建设,这与中介语的发展变化过程研究得到重视有关;而人们越来越重视各种口语语料库,如口语考试语料库、课堂实录语料库、个人口语追踪语料库等的建设,与人们对口语体中介语和流利度研究的增加有关;近年来中介语多模态语料库也崭露头角,该类语料库中包含中介语产生过程的音视频及文本信息,适应和促进了中介语立体化研究的发展。
语料库数据让中介语对比研究和计算机辅助偏误分析(Computer-aided Error Analysis)等研究方法得以快速发展。虽然人们很早就批判了对比分析的致命缺点,但中介语对比研究的方法却一直很受重视。中介语对比研究有两个层次:一个层次是中介语与母语和目的语之间的对比。经过大量的研究发现,无论是哪两种语言之间的对比都不能只是表层语言形式的简单对比,还要注意对比的全面性。标记理论(Markedness Theory)增强了该层次对比研究的解释力度,并发现各种语言中无标记的项目更容易迁移到中介语中去,而这些语言项目标记性的判定需要类型学研究的支撑,也促进了类型学视角下二语习得研究的发展。在进行中介语与目的语的对比时需要注意不要陷入对比谬误(comparative fallacy)的陷阱中,即不能完全按照目的语的标准去衡量中介语的对错,而忽略了中介语的自身发展规律。另一个层次是中介语之间的对比。通过不同语言环境或社区,以及不同学习者产出的中介语之间的对比,可以发现中介语演变过程中的某些个性特点。同时,中介语对比研究也对中介语语料库建设提出了新的要求,即它不仅包括不同的中介语语料,还应包括与其主题对应的不同母语和目的语的对照语料,从而满足中介语各个层次对比研究的需要。而语料库数据支持下的计算机辅助偏误分析也让中介语偏误分析有了巨大的改变,更加符合中介语系统性和变化性的特质。
上一篇:开拓当代文学研究新视角
下一篇:没有了